Course descriptions for ERASMUS students
academic year 2011/2012

Juhász Gyula Faculty of Education

Department of Russian Language and Literature - Отделение русского языка и культуры

Course Code FK 2657/013
Module Pусский язык
Title: Общий русский язык. Развитие коммуникативных навыков)
Teacher: Edit BALOG - Эдит Балог
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и развитие коммуникативных навыков студентов. Ознакомление с основными темами делового общения. Вербальные и не вербальные уровни коммуникации. Употребление, автоматизация правильных форм языковых знаний.

Module Subject

  1. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 1. Давайте познакомимся!
  2. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 1. Деловое общение: Деловые встречи и знакомства.
  3. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 2. Как найти работу?
  4. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 2. Деловое общение: Можно поинтересоваться?
  5. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 3. Кто требуется фирме?
  6. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 3. Деловое общение: Как работодатель даёт объявление о приёме на работу?
  7. Контрольная работа. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 4. Приём на работу.
  8. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 4. Деловое общение: Как общаться по телефону?
  9. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 5. Молодёжь на рынке труда.
  10. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 5. Деловое общение: Как специалист может дать объявление о работе?
  11. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 6. Наш жизненный уровень.
  12. Контрольная работа.  Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 6. Деловое общение: Деловые ситуации.
  13. Повторение.
Number of Credits 3

Course Code FK 2657/013
Module Pусский язык
Title: Общий русский язык (Практическая грамматика)
Teacher: Erika BALOG - Эрика Балог
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и расширение грамматических знаний студентов. Систематизация грамматической структуры русского языка. Ознакомление с основной терминологией грамматических категорий. Вербальные и не вербальные уровни русского языка. Употребление , автоматизация правильных форм грамматических знаний.

Module Subject

  1. Проверочные тесты (Настоящее время глаголов русского языка. Совершенное будущее время).
  2. Вид глаголов. Инфинитив. Глаголы знать, уметь-суметь, мочь-смочь.
  3. Спряжение глаголов. Глаголы учиться, заниматься, преподавать, учить и т.д.
  4. Краткая и полная форма прилагательных. Пособие 1: стр. 37-43. Упражнения 6-23, стр. 52-57.
  5. Степени сравнения прилагательных. Пособие 1: стр. 43-50. Упражнения 24-37, стр. 57-61.
  6. Несогласованное определение. Пособие 1: стр. 62-65.Упр. 1-7, стр. 71-73.
  7. Несогласованное определение. Пособие 1: стр. 65 -70. Тесты.
  8. Контрольная работа № 1.
  9. Личные местоимения. Возвратные местоимения. Притяжательные местоимения. Пособие 1: стр. 74-76. Упр. 1-4, стр. 93-95.
  10. Склонение местоимений. Пособие 1: стр. 76-78. Упр. 5-10, стр. 95-96.
  11. Определительные местоимения. Вопросительные местоимения. Пособие 1: стр. 79 -84. Упражнения 11-22, стр. 97-99.
  12. Указательные местоимения. Отрицательные местоимения. Неопределённые местоимения. Пособие 1: стр. 86-92. Упр. 23-41, стр. 99-104.
  13. Итоговая контрольная работа.
Number of Credits 3

Course Code FK 2657/013
Module Pусский язык
Title: Общий русский язык (Развитие коммуникативных навыков)
Teacher: Lektor
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и расширение грамматических знаний студентов. Систематизация грамматической структуры русского языка. Ознакомление с основной терминологией грамматических категорий. Вербальные и не вербальные уровни русского языка. Употребление , автоматизация правильных форм грамматических знаний.

Module Subject

  • 1-я неделя. Тема: Ознакомление с составленными программами свободного времени на 2 дня для гостей-партнёров.
  • 2 и 3-я неделя. Тема: Ознакомление гостей с видими отдыха в гостинице во время конференции/ выставки. Виды спорта (материал Мановой Н.Д.). Работа с фильмом на спортивную тему.
  • 4-я неделя. Тема: Ознакомление с составленными программами проведения конференции.
  • 5-я неделя. Тема: Ознакомление с составленными программами проведения выставки.
  • 6 и 7-я неделя. Тема: Встреча делегации. Устройство в гостинице. Помощь при заполнении бланка. (стр. 54)
  • 8 и 9-я неделя. Тема: Подготовка к переговорам (Урок 2, стр. 20-22, 67)
  • 10-я неделя. Тема: Участие в деловых переговорах.
  • 11 и 12-я неделя. Тема: Деловой ужин. Меню. Званый ужин. Русское меню. Работа с фильмом Ералаша «Диета» или «Хозяюшка».
  • 13. Неделя: Повторение
Number of Credits 3

Course Code FK 2657/013
Module Pусский язык
Title: Общий русский язык (Развитие коммуникативных навыков – Чтение и письмо)
Teacher: Erika BALOG - Эрика Балог
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Целью изучения дисциплины является развитие навыков чтения, сбора и обработки информации на русском языке; развитие и совершенствование навыков самостоятельного чтения на экономические темы; развитие понимания разных видов текстов. В течение курса активизируется лексика и грамматика письменного и устного делового русского языка. Задания помогают понять содержание, повторить знакомые слова и выражения, увеличить словарный запас.В течение развития навыков чтения студенты знакомятся с вопросами экономики, а также с русской, венгерской и мировой историей и культурой. Они должны владеть большим лексическим запасом слов, хорошо понимать экономические тексты и уметь передать содержание текста, применять знание русского языка в профессиональной деятельности.

Module Subject

  1. 1-2 неделя:
    1. Тема: Школа
    Чтение
    Электронное письмо к директору (Kalafatics 2008. c. 37)
    Самые дорогие университеты мира (Kalafatics 2008. c. 38-39)
    Статья из школьной стенгазеты (Kalafatics 2008. c. 39-40)
    Общественно-активная школа (Kalafatics 2008. c. 41-42)
    Об изучении иностранных языков (Kalafatics 2008. c. 42-43)
    Школьные традиции (Kalafatics 2008. c. 43)
    Аудирование
    Как учатся школьники в России? (Kalafatics 2008. c. 44)
    Реклама студенческой конференции (Kalafatics 2008. c. 44)
    Разговор – Как записаться на курс английского языка (Kalafatics 2008. c. 45)
    Письмо
    В письме поделитесь опытами в изучении языков. (Kalafatics 2008. c. 46)
    Электронное письмо о школьном драматическом кружке (Kalafatics 2008. c. 46)
    3-4. неделя:
    2. Тема: Работа
    Чтение
    Объявления о приеме на работу. (Kalafatics 2008. c. 47-49)
    Вопрос дня журнала Метро: Ваша первая работа. (Kalafatics 2008. c. 49-50)
    Статья: Устроиться на работу. (Kalafatics 2008. c. 50-51)
    Работа на лето (Kalafatics 2008. c. 52)
    Желание зарабатывать (Kalafatics 2008. c. 52)
    Как выбрать профессию (Kalafatics 2008. c. 53)
    Аудирование
    Молодой дипломированный специалист (Kalafatics 2008. c. 54)
    Стать моделью (Kalafatics 2008. c. 54)
    Собеседование при приеме на работу (Kalafatics 2008. c. 55)
    Письмо
    В интернете нашли объявление. Предложите свои услуги. (Kalafatics 2008. c. 56)


    5-6 неделя:
    3. Тема: Образ жизни
    Чтение
    Как жить, чтобы жить долго? Статья. (Kalafatics 2008. c. 57-58)
    Описания нескольких блюд. (Kalafatics 2008. c. 58-59)
    Биологические часы человеческого организма. Статья. (Kalafatics 2008. c. 59-60)
    Здоровье(Kalafatics 2008. c. 61)
    Время школьника (Kalafatics 2008. c. 61)
            Золотые правила правильного питания (Kalafatics 2008. c. 62)
    Аудирование
    Долгожители (Kalafatics 2008. c. 63)
    Ира не хочет встречаться с Вадимом (Kalafatics 2008. c. 64)
    История моего волшебного превращения (Kalafatics 2008. c. 64)
    Письмо
    Напишите больному другу электронное письмо. (Kalafatics 2008. c. 65)
    7-8 неделя:
    4. Тема: Свободное время, культура, развлечение
    Чтение
    Интервью с известной русской тенисисткой (Kalafatics 2008. c. 66-67)
    Письма читателей журнала «Огонек» (Kalafatics 2008. c. 67-68)
    Обложки печатных изданий и плакаты. (Kalafatics 2008. c. 68-70)
    Акция «Всей семьей в театр!» (Kalafatics 2008. c. 71)
            «Невероятно, но факт» Рассказ рыболова (Kalafatics 2008. c. 71-72)
            Мой домашний любимец (Kalafatics 2008. c. 72)
    Аудирование
    Интервью с мотоциклистом (Kalafatics 2008. c. 73)
    Актриса (Kalafatics 2008. c. 74)
    Реклама книжной ярмарки (Kalafatics 2008. c. 74)
    Письмо
    Напишите письмо по данному плану (Kalafatics 2008. c. 75)
    9-10. неделя:
    5. Тема: Поездка, туризм
    Текст о байкальских курортах (Kalafatics 2008. c. 76-77)
    Рекламные листочки туристических фирм (Kalafatics 2008. c. 77-78)
    Мнения пассажиров о российских авиакомпаниях (Kalafatics 2008. c. 78-79)
            Красная шапочка (Kalafatics 2008. c. 80)
            Рассказ о путешествии в Будапешт (Kalafatics 2008. c. 81)
            Прокат автомобилей (Kalafatics 2008. c. 81)
    Аудирование
    Диалог «В гостинице» (Kalafatics 2008. c. 82)
    Новые автобусы (Kalafatics 2008. c. 82)
    Билеты на поезд (Kalafatics 2008. c. 83)
    Письмо
    Напишите аргументы против поездки (Kalafatics 2008. c. 84)

    11-12. неделя:
    6. Тема: Наука и техника
    Чтение
    Текст о ноутбуке (Kalafatics 2008. c. 85-86)
    Интервью с представителем русского шоу-бизнеса (Kalafatics 2008. c. 86-87)
    Текст об известном говорящем горилле (Kalafatics 2008. c. 87-88)
            Сколько времени ребенок может сидеть за компьютером (Kalafatics 2008. c. 89)
            Можно-ли пускать детей в чаты? (Kalafatics 2008. c. 89-90)
            Географичсеские открытия 21 века (Kalafatics 2008. c. 90)
    Аудирование
    «Автомобили заправят соломой» (Kalafatics 2008. c. 91)
    Чудеса техники (Kalafatics 2008. c. 91-92)
    Эксперимент в Норвегии (Kalafatics 2008. c. 92)
    Письмо
    Что из электроники у Вас уже есть и о чем Вы мечтаете (Kalafatics 2008. c. 92)
    13-14. неделя:
    7. Тема: Русская культура и страноведение
    Чтение
    Чаепитие из самовара (Kalafatics 2008. c. 94)
    Матрёшка: история любимой русской куклы (Kalafatics 2008. c. 95)
    Золотое кольцо России (Kalafatics 2008. c. 96-97)
            Из истории русской кухни (Kalafatics 2008. c. 98)
            Социальные отношения у русских: обращения (Kalafatics 2008. c. 99)
            Из истории русского алфавита (Kalafatics 2008. c. 100)
    Аудирование
    Старый новый год (Kalafatics 2008. c. 101)
    Русские национальные блюда (Kalafatics 2008. c. 102)
    «Названы самые известные люди России» (Kalafatics 2008. c. 102)
    Письмо

                Напишите другу ответное письмо по данному плану (Kalafatics 2008. c. 103)
Number of Credits 3

Course Code FK 2664/071
Module Pусский язык
Title: Деловой русский язык - коммуникация
Teacher: Edit BALOG - Эдит Балог
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims

Деловое общение служит способом организации и оптимизации предметной деятельности. Оно предполагает высокую коммуникативную культуру, умение объективно воспринимать и правильно понимать партнера, умение строить отношения с любым партнером, добиваться эффективного взаимодействия на основе обоюдных интересов.

Цель курса: повышение коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности.

Module Subject

  1. 1 неделя
    а) Повторение: ПРЕЗЕНТАЦИЯ ФИРМЫ — «Где вы работали летом?».
    б) Задания: состав фирмы — количественные отношения (Хавронина, с. 17.).
    в) Экономические процессы сегодня: Венгрия и Россия в кризисе.
    г) Повторение: ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКЦИИ.
    Товар: Группы товаров. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 1.)
    «Что вы покупаете?»
    ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКЦИИ — Количество товара.
    д) Задания: количественные отношения.
    е) Единицы измерения. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 3.)
    2 неделя
    а) ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКЦИИ — КАЧЕСТВО товара.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 2.)
    б) КОНТРОЛЬ НАД КАЧЕСТВОМ:
    — при изготовлении: улучшение качества продукции — определение качества.
    «Всеобщий менеджмент качества».
    Ответственность и приверженность сотрудников — Рефераты.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том I, Уроки 8, 5.)
    — при заказе – в контракте – при отгрузке – при сдаче-приёмке товара — Задания. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 2.)
    в) Товары с дефектом — Дискуссия.
    г) Качество информирования потребителя.Текст: «Этикетки по правилам».
    д) Что имеется в пищевом продукте? — Дискуссия.
    3 неделя
    а) ЦЕНА НА ТОВАР — формулировки, задания. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 4.)
    б) Деньги и валюта — Доклад.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том II., урок 16.)
    в) РЕКЛАМА — носители рекламы и рекламная деятельность
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 4.)
    4 неделя
    а) Оценка рекламных объявлений.
    б) Рекламные ролики по телевидению — Дискуссия.
    в) Отыменные предлоги — примеры, упражнения.
    г) ОСМОТР ФИРМЫ — На заводе изготовителе. Словарь.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 5.)
    5 неделя
    а) ОСМОТР ФИРМЫ — состав фирмы; презентация деятельности.
    б) Формулировки.
    в) Задания: количественные отношения.
    г) Ситуации. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 5.)
    6 неделя
    а) КОНТРОЛЬНАЯ — 1.
    б) УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА. (Sziklai. Урок 5.)
    Способы платежа:
    Предоплата — Платёж наличными — Последующий платёж.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том II, урок 18.)
                в) Задания.

    7 неделя
    а) СРЕДСТВА ПЛАТЕЖА.
    Оплата товаром — Оплата наличными — Оплата безналичными
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том II, урок 17.)
                б) Задания.
    в) Средства и условия платежа — Повторение.
    8 неделя
    а) МАРКЕТИНГ — рыночная стратегия.
    б) Виды маркетинга — маркетинг микс. Доклад.
    в) Маркетинг — Реклама — Связь с общественностью. Синтетизация темы.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 5.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том I, урок 4.)
    г) Задания.
    д) Ситуации.
    9 неделя
    а) КОНТРОЛЬНАЯ — 2.
    б) ВЫСТАВКИ И ЯРМАРКИ — условия участия.
    в) Подготовка к участию в выставке. Заявка.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 6.)
    (Фодор Зоя. Деловые контакты. Урок 12.)
    г) Задания.
    д) Ситуации.
    10 неделя
    а) ПОСТАВКИ (Sziklai. Ближе к делу. Урок 2.) — Повторение.
    б) Срок поставок. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 6.)
    в) БАЗИСНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВОК. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 6.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомI, урок 9.)
    г) Задания.
    11 неделя
                а) Повторение. Задания.
    б) Ситуации.
    в) УПАКОВКА И МАРКИРОВКА ТОВАРА — терминология.
    г) Упражнения. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 7.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомI, урок 10.)
    12 неделя
                а) Упаковка в зкономике. Упаковка и экология. (Статьи) — Дискуссия.
    б) Ситуации.
          в) КОНТРОЛЬНАЯ – 3.
    13 неделя
    а) СТРАХОВАНИЕ — терминология.
    б) Задания
    в) Государственное страхование экспорта. (Статья)
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 8.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazd.ism. oroszul. ТомI., урок 12.)
    г) Ситуации.


    14 неделя
    а) ПРАВА ПОКУПАТЕЛЯ — терминология.
    б) Постпродажное обслуживание (Sziklai. Ближе к делу. Урок 8.)
    (Фодор Зоя. Деловые контакты. Урок 15-16.)
                в) Связи с покупателем после продажи.
    (Sziklai Lászlóné. Gazd. ism. oroszul. ТомI, урок 13.)
                г) Задания
    15 неделя
    а) БАНКИ И БАНКОВСКИЕ УСЛУГИ
    Двухъярусная банковская система: эмиссионный банк и коммерческие банки.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомII, урок 19.)
    б) Активные — Пассивные — Нейтральные операции банков.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 12.)
    в) Банковские услуги. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 12.)
    г) Задания. Банковские услуги. — Современные платёжные средства.
    (Лебедев—Петухова. Деловая поездка в Россию. Урок 6.)
    (Фодор Зоя. Язык бизнесмена 2. Деловая жизнь.)
    д) БАНКОВСКАЯ СИСТЕМА В РОССИИ
    е) Задания.Банковская система в России. — Объявления банков.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 12.)
    (Фодор Зоя. Язык бизнесмена 2. Деловая жизнь.)
    Дополнительные материалы:
    а) КРЕДИТЫ ФИРМАМ И НАСЕЛЕНИЮ
    Вклады и кредиты: потребительские, ипотечные и т.д.
    б) Кому предоставляется кредит? Проверка заёмщика.
    в) Задания. (Фодор Зоя. Деловые контакты. Урок 10.)

    г) Денежные отношения — финансовые проблемы. Личный опыт. Дискуссия.
Number of Credits 2

Course Code FK 2664/081
Module Pусский язык
Title: Деловая переписка на иностранном языке
Teacher: Erika BALOG - Эрика Балог
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Усвоение правил оформления и обработки деловой корреспонденции. Ознакомление с образцами основных видов и разновидностей деловой корреспонденции, используемой в управленческой деятельности и бизнесе при осуществлении деловых коммуникаций с российскими и зарубежными партнерами. Правила оформления деловых писем излагаются на основе современных нормативных документов в сфере бизнеса, связи, информации и документации.

Module Subject

  1. Неделя: Знакомство с предметом. Где необходимы знания по деловой переписке? Фомуляр коммерческого письма. (Sziklai 26-28. Фодор З. 7-9. Дел. Конт. 106-107. + CD.) Формы делового письма. Письмо-приглашение (пособие 1, стр. 19). Формулировки. Ответ на письмо-приглашение.

Грамматика: написание заглавной и прописной букв в деловых письмах.
Дома: составить и написать письмо-приглашение на международную ярмарку.
Упражнения Дел. Конт. 109. III.

  1. Неделя: Письмо-сообщение. (Дел. Конт. 113.) Основные формулировки. Пособие 1, стр.22. Работа в парах: составить деловые диалоги, в которых необходимо передать

срочную информацию (например: перенос даты переговоров, изменение времени проведения совещания и т.д.).
Грамматика: Работа с временной конструкцией «до 12-го мая = по 11-ое мая».
Дома: Упражнения 1, 2; стр. 17 (пособие 1).

  1. Неделя: Письмо-благодарность. Пособие 1: стр. 21. Формулировки. Составление официальных писем-благодарностей.

Грамматика: Краткие формы прилагательных.
Дома: Составить и написать письмо-благодарность за гостеприимство.

  1. Неделя: Письмо-просьба. Пособие 1: стр. 14. Формулировки. Составление официальных писем-просьб.

Грамматика: Видовые пары глаголов «сообщать–сообщить, благодарить-поблагодарить, составлять-составить, формировать-сформировать, формулировать-сформулировать».
Дома: Составить письмо-просьбу (например: сообщить точную дату прибытия; выслать новые образцы продукции и т.д.).

  1. Неделя: Письмо-запрос. Пособие 1: стр. 23. Основные различия между письмами-просьбами и письмами-запросами. Формулировки. Составление официальных писем-запросов.

Грамматика: Употребление разделительного твёрдого «ъ» и мягкого «ь» знаков .
Дома: Составить письмо-запрос на коммерческое предложение.

  1. Неделя: Официальные ответы на письма-просьбы и письма-запросы. Работа с образцами ответов на письма: пособие 1 – стр.42-43. Отработка навыков составления деловых писем.

Грамматика: Склонение притяжательных местоимений (мой, твой, её, Ваш –ваш, наш, их).
Дома: Задание 1, стр. 38 (пособие 1).

  1. Неделя: Письмо-предложение (оферта). Пособие 1: стр.25. Основные формулировки. Работа с образцами писем-предложений различных фирм (материалы интернета, оригиналы писем-предложений).

Грамматика: Образование страдательных причастий (ввозить товар – ввозимый товар; оказать помощь- оказанная помощь; обнаружить дефект- обнаруженный дефект и т.д.).
Дома: Составить письмо-предложение.

  1. Неделя: Официальное подтверждение (письмо-подтверждение). Пособие 1: стр. 18.

Положительный ответ на письмо-предложение. Отрицательный ответ на письмо-предложение. Отработка навыков составления деловых писем.
Лексический диктант.
Дома: Составить письмо-подтверждение о получении чего-либо (приглашения, каталогов, новых образцов, моделей и т.д.).

  1. Неделя: а). Контрольная работа. б). Лексико-грамматические упражнения. Пособие 2: стр.86-87.
  2. Неделя: а). Работа над ошибками. б). Письмо-претензия (письмо-рекламация). Пособие 2: Работа с новой лексикой –стр. 116. Схема рекламационного письма –стр.118. Формулировки – стр.118-119.

Знакомство с понятием «Инкотермс».
Дома: Перевод текста на венгерский язык «Опцион покупателя» (пособие 2, стр.128).

  1. Неделя: Урегулирование рекламации. Пособие 2: Новая лексика – стр.128-129. Задания 1, 2 на стр.129. Знакомство с образцом Акта экспертизы – стр.117-118. Задания 1, 2 на стр. 117.

Грамматика: Образование действительных причастий настоящего времени (писать-пишущий, составлять–составляющий, поставлять-поставляющий, расторгать-расторгающий,  возмещать-возмещающий).
Дома: Составить письмо-рекламацию по качеству.

  1. Неделя: Письма в связи с урегулированием рекламации. Пособие 2: Формулировки – стр.129-130. Схема ответа на рекламацию – стр.129.

Грамматика: Образование действительных причастий прошедшего времени (читать-читавший, поставлять-поставлявший, урегулировать-урегулировавший, отклонять-отклонивший, отказать-отказавший).
Дома: Задание 1, 2 на стр.129 (пособие 2).

  1. Неделя: Отработка навыков составления деловых писем. Лексико-грамматические упражнения 1, 2, 3, 4, 6 на стр.130-131 (пособие 2 ). Работа со словами «фрахт- фрахтовать- фрахтовщик- фрахтователь- фрахтование».

Дома: Подготовка к контрольной работе.

  1. Неделя: а). Контрольная работа. б). Автобиография и резюме. Общее представление и различия.
Неделя: а). Работа над ошибками. б). Как правильно составить резюме. Отработка навыков составления резюме.

Number of Credits 2

Course Code FK 2664/091
Module Pусский язык
Title: Язык и стиль деловых документов и контрактов
Teacher: Lektor
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Усвоение правил оформления и обработки деловых документов и контрактов. Ознакомление с образцами основных видов и разновидностей деловой документации, используемой в управленческой деятельности и бизнесе при осуществлении деловых коммуникаций с российскими и зарубежными партнерами. Правила оформления деловых документов и контрактов излагаются на основе современных нормативных документов в сфере бизнеса, связи, информации и документации.

Module Subject

1 - 2. Стилистическое расслоение языка. Особенности нейтрального, книжного, официально-делового, разговорного стилей. Задание на трансформацию текста нейтрального стиля в текст официально-делового, разговорного стилей. Диктант на проверку уровня знаний правил правописания и пунктуации.

3. Особенности лексики делового стиля: понятие термина; требования к термину; отношение к синонимии терминов; сокращения: аббревиатуры (МВФ), графические сокращения (кв.м, ж-д). Задания на формулировку/ объяснение терминов, аббревиатур.

4 - 5. Морфологические и синтаксические особенности делового языка: преимущественное употребление глаголов в форме 1-го лица множ.числа, вторичных предлогов; употребление отглагольных существительных; конструкции с последовательным подчинением существительных в родительном или творительном падеже; употребление причастных оборотов. Задания на трансформацию фрагментов синтаксических структур нейтрального стиля в синтаксические структуры делового стиля и наоборот.

6. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Государственные стандарты. Общие требования к оформлению документов. Пунктуация делового письма. Задание: составление и анализ структуры делового письма (зачётная работа).

7-8. Структура делового письма. Особенности делового языка (лексические, синтаксические, структурные). Задания на трансформацию текстов нейтрального и разговорного стиля в тексты делового стиля и наоборот.

9-10. Требования к составлению писем-поздравлений, писем-приглашений, писем-соболезнований, ответных писем. Задания: составление писем-поздравлений, писем-приглашений, писем-соболезнований; составление ответных писем (зачётная работа).

11 - 12. Требования к составлению резюме и сопроводительного письма. Задания: анализ писем (2-3х); оценить, что лишнее в письмах. Составление собственного резюме (зачётная работа) . Анализ составленных резюме.

13. Контрольная работа: 1) откорректировать, если необходимо, данные письма (2), исправить ошибки; 2) написать письмо-поздравление, письмо-приглашение.
14. Анализ контрольных работ.

Number of Credits 2

Course Code SLAOR_S_172   SLAOR_S_173
Module Pусский язык
Title: Теория и практика перевода
Teacher: Золтан Дьёрке
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims

Курс теории и практики перевода содержит систематическое изложение научных основ теории и практики перевода с русского языка на венгерский. В рамках курса студенты усваивают основную терминологию. Знакомятся с лексическими, фразеологическими, грамматическими и стилистическими проблемами перевода.

Практическая часть курса предусматривает отработку основных проблем перевода с русского языка на венгерский на материале деловых и официально-деловых текстов, а также текстов, взятых из средств массовой информации.

Module Subject

1 неделя: Введение в теорию перевода. Перевод и язык. Различные толкования понятия "перевод". Экстралингвистические факторы, играющие роль при переводе. Виды перевода. Основные этапы процесса перевода.

2-ая неделя:

Лексические и фразеологические вопросы перевода. Выбор слова при переводе. Слово и контекст. Словарные и контекстуальные значения. Типы переводческих эквивалентов. Передача референциальных (денотативных) значений.

3-ья неделя:
Факторы, влияющие на выбор слова при переводе. Многозначность и синонимия в языке перевода. Широта значения слова. Вопросы синонимии. Значение лексической сочетаемости при выборе слова. Самостоятельное и служебное значение слова. Стилистическая характеристика слова. Значение узуса при выборе слова.

4-ая неделя:
Типичные лексико-семантические трансформации при переводе с русского на венгерский язык.Дифференциация и конкретизация значений. Учёт лексико-грамматической сочетаемости слов при переводе. Учёт ситуации. Конкретизация слов по прагматическим соображениям.

5-ая неделя:
Антонимический перевод. Обязательное применение антонимического перевода.

Примеры антонимического перевода в двуязычных словарях. Случаи перевода реалии.

6-ая неделя:
Контрольная работа №1.

7-ая неделя:

Безэквивалентная лексика. Перевод реалий.

8-ая неделя:
Особенности перевода имен собственных на иностранные языки (на материале русского и венгерского (английского) языков). Упражнения.

9-ая неделя:

Перевод фpазеологии. Перевод образной фразеологии.

10-ая неделя:
Контрольная работа №2.

11-ая неделя:

Грамматические проблемы перевода. Перевод причастий и причастных оборотов. Причастный оборот. Упражнения.

12-ая неделя:

Перевод деепричастий и деепричастных оборотов. Виды деепричастий. Синтаксические функции деепричастий.

Перевод деепричастий. 1. Перевод с помощью причастий. 2. Перевод при помощи сочинительного предложения. 3. Перевод с помощью придаточного предложения. 4. Перевод с помощью причастия. 5. Перевод с помощью существительного с послеслогом. 6. Перевод при помощи повелительного наклонения глагола. 7. Перевод при помощи двух самостоятельных предложений.

13-ая неделя:

Сложные именные конструкции с формой родительного падежа существительных. (Проблемы их перевода на венгерский язык). Теоретическое обоснование вопроса. Трансформации, применяемые при переводе сложных именных конструкций с формой родительного падежа существительных (перевод с русского на венгерский язык). Упражнения.

14-ая неделя:
Особенности перевода русских инфинитивных и страдательных конструкций на венгерский язык. Упражнения.

15-ая неделя:

Контрольная работа №3.

Number of Credits 1+2

Course Code SLAOR_S_131
Module Pусский язык
Title: Протокол и этикет для деловых людей
Teacher: Юлианна Кулачик
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims

Студенты ознакомятся с основными протокольными событиями, национальными особенностями и с основными правилами, деловыми контактами.
Специфические цели: усвоение словарного запаса, связанного с тематикой курса и с основными правилами деловых ситуаций, переговоров.

Module Subject

I.  Введение : в основную терминологию делового языка, некоторые нормы делового этикета, важнейшие элементы протокола и этикета в обыкновенном общении.
•          Правила знакомства, представления.
•          Некоторые формы, правила обыкновенного знакомства.
•          Правовые основы общения с зарубежным партнёром.

II.  Правовый режим иностранных граждан.
•          Выдача виз и въезд в страну.
•          Пребывание иностранных граждан в стране.
•          Ответственность за нарушение правил пребывания иностранных граждан в стране.

III.  Организация деловых контактов с зарубежными партнёрами.
•          Понятие делового протокола и этикета.
•          Протокольные вопросы приёма зарубежных делегаций.
•          Протокольные аспекты ведения переговоров.

IV.  Некоторые правила, связанные с деловым проколом: необходимые (вежливые) надобности гостям – подарок, приглашение, цветы, обмен с визитными карточками, сувениры, приемы за белым столом, правила передачи визитной карточки.

V.  Контрольная работа №1.

VI. Деловая переписка: оформление стандарты, вежливые формы делового письма.

VII.  Разговор по телефону: просто и сложно (будьте проще при общении в деловом письме). Ситуативные упражнения.

VIII. Протокол, связанный с организацией, установлением личных деловых контактов. Правила приема иностранных деловых партнеров. Тактика, стратегия, психология деловых переговоров. (Что и как готовить к деловым беседам?)
Домашний перевод: Почему вас не любят люди?

IX.  Контрольная работа №2.
Домашний перевод: Переговоры с российским (русским) партнером.

X.  Технология делового общения. Современные технические приборы; Деловой этикет телефонного разговора, факс, и-мейл.

XI.  Что такое ПС? Короткий англо-русский словарь делового языка.

XII. Имидж делового человека, одежда и внешность. Ситуативные предложения.

XIII. Язык без слов. Метафизические элементы, значение мимики, жестикуляции во время деловых переговоров. Упражнения. Подходы и типы поведения в переговорах. Конфликт? Приглашайте посредника (Легкий юмор за белым столом не мешает).

XIV.  Контрольная работа №3.

XV.  Самостоятельный домашний доклад по выбору: правила разных национальностей в переговорах. Итоги материала и результатов пройденного семестра.

Number of Credits 2

Course Code SLAOR_S_152
Module Pусский язык
Title: Страноведение Венгрии 1
Teacher: Золтан Дьёрке
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims

Предмет является обязательной дисциплиной в течение четырех семестров для студентов-славистов обучающиеся на отделении русского языка со специализацией «гид-переводчик». В рамках этой дисциплины студенты усваивают на русском языке необходимые знания в области истории, географии, культуры, экономики и этнографии Венгрии, расширяют свои лексические, грамматические и стилистические знания в сфере терминологии туризма, истории, географии, культуры, этнографии и т.д.

Module Subject

1-я неделя: «Краткий обзор венгерской истории» - перевод текста. Анализ содержания текста. Вопросы – ответы, связанные с содержанием текста.

2-ая неделя: Продолжение работы над текстом.
Упражнения: 1. Найдите в тексте названия народов и народностей. Назовите исчезнувшие народы.
2. Найдите в тексте географические названия.
3. Найдите в тексте имена собственные, обозначающие исторических деятелей.
Грамматика: 1. Особенности словоизменения существительных ср. рода на –мя: племя – племена- племён, время – времена- времён.
2. Особенности словоизменения существительных мужского рода на -анин, - янин: славянин – славяне - славян, римлянин – римляне - римлян.
3. Образование форм им.– род. пад. мн. ч. существительных: князь – князья, -ей; княжество; король – короли, -ей; королевство; человек – люди, -ей; вождь – вожди, -ей; земля – земли – земель.

3 неделя: Перевод текста: Откуда пришли мадьярские племена? (Kugler:133). Работа над новыми словами и выражениями: 1.Найдите в тексте географические названия и употребите их в предложениях. 2. Найдите порядковые числительные в тексте (образование, произношение, ударение). 3. Найдите в тексте глаголы и образуйте их видовые пары.

4 неделя: Продолжение работы над предыдущим текстом. Упражнения, связанные с закреплением материала 1-3 недель. Упр. стр. 133-134. Пересказ содержания предыдущих текстов.

5 неделя: Контрольная работа №1.

6 неделя: Перевод текста «Эпоха королей из династии Арпадов»(Kugler:135-136). Работа над словарем текста: 1. Найдите в тексте названия народов и народностей, обретшие родину в Венгрии. 2. Найдите в тексте имена венгерских князей и королей. Составьте с ними вопросы и ответьте на них. 3. Назовите слова и выражения, связанные с административной системой молодого венгерского государства. 4. Какие изменения произошли в стране после принятия христианства венграми? Назовите слова и выражения, связанные с христианской религией. 5. Назовите королевства (государства) с которыми молодое венгерское государство имело интенсивные связи. 6. Какие из этих государств существуют и поныне?

7 неделя: «Эпоха королей из династии Арпадов» (Kugler:135-136) - продолжение анализа текста. Вопросы–ответы, связанные с содержанием текста.
Грамматика: 1.1.Парадигматические формы сущ. век – века – веков, церковь-церкви-церквей; монастырь, князь, король; 1.2. Сущ. ж.р. на –ия: христианизация, русификация, латинизация, династия, привилегия; 1.3. Сущ. м.р.: сын-сыновья (сыны) - сыновей
1. Что вы знаете о законотворческой деятельности Иштвана I?
2. Какие вы знаете архитектурные стили времени правления Иштвана I? Что для них характерно?
3. Расскажите о жизни герцога Имре и о его трагической гибели.
4. Упражнения: (стр. 136-137).

8 неделя: Контрольная работа №2. (30 минут).
Перевод текста: «Венгрия после смерти короля Иштвана I»(Kugler:137-138). Вопросы-ответы, связанные с содержанием текста (стр. 139).

9 неделя: Продолжение работы над текстом: «Венгрия после смерти короля Иштвана I». Упражнения: стр. 138-140. Закрепление новых слов и выражений.
Грамматика: Склонение существительных м.-ж. р. на –ь : смерть, церковь, король, ученность, власть, местность, крепость, ветвь, устойчивые выражения: потерпеть поражение от кого, какое, в чем ð одержать победу над кем, чем, какую, в чем;

10 неделя: Перевод текста «Правление короля Матьяша Хуньяди» (Kugler:141). Аналитическое чтение текста. Анализ и закрепление новых слов и выражений. Работа над именами собственными: географические понятия, имена исторических деятелей, названия европейских династий (их транслитерация и транскрипция). Упражнения: 141-142.

11 неделя: Перевод текста: «Эпоха королей из династии Анжу» (1308 – 1382). Закрепление новых слов и выражений. Грамматика: Наблюдения над способами транскрипции и транслитерирования иноязычных имен собственных в русском языке.
Вопрсы – ответы, связанные с содержанием текста.
Работа над выражениями:

  • открыть первый университет = был открыт
  • основать второй венгрий университет = был основан
  • на престол вступил кто?
  • при императоре Жидмонде Люксембургском
  • участились нападения турок на южные регионы страны
  • оживалась торговля
  • пополнилась королевская казна
  • началась чеканка золотого форинта
  • сломить сопротивление кого?
  • восстановить единство Венгрии и т.д.

12 неделя: Перевод текста: «Турецкое владычество». Работа над новыми словами и выражениями. Выразительное чтение (текста). Произношение и склонение иностранных имен собственных на русском языке.
Грамматика: Числительные: произношение, ударение; образование порядковых числительных от количественных числительных (наблюдения над примерами, взятыми из текста).

13 неделя: Продолжение работы над текстом «Турецкое владычество». Вопросы – ответы, связанные с текстом. Упражнения стр. 143-144. Домашнее задание: Составтье небольшой доклад одеятельности следующих трансильванских политиков (по выбору):
Иштван Батори (1571-1586), Иштван Бочкаи (1605-1606), Габор Бетлен (1613-1629).

14 неделя: Контрольная работа №3.

 

Number of Credits 2

Course Code SLAOR_S_152
Module Pусский язык
Title: Страноведение Венгрии 2
Teacher: Золтан Дьёрке
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims

Предмет является обязательной дисциплиной в течение четырех семестров для студентов-славистов обучающиеся на отделении русского языка со специализацией «гид-переводчик». В рамках этой дисциплины студенты усваивают на русском языке необходимые знания в области истории, географии, культуры, экономики и этнографии Венгрии, расширяют свои лексические, грамматические и стилистические знания в сфере терминологии туризма, истории, географии, культуры, этнографии и т.д.

Module Subject

 

  1. неделя

«Турецкое владычество». Перевод текста. Работа над текстом. Новые слова и выражения.
Грамматика: Транслитерация и склонение венгерских и иноязычных имен собственных.

  1. неделя

«Турецкое владычество» (продолжение). Лексико-грамматический анализ текста. Пересказ содержания текста. Упр. стр. 143-144.
3. неделя
«Борьба против турок и Габсбургов». Перевод текста. Новые слова и выражения. Имена числительные: выражение возраста, даты рождения. Употребление сущ. год-года-лет с числительными.

  1. недел

Продолжение работы над текстом.
Пересказ содержания текста «Борьба против турок и Габсбургов».
Упр. стр. 145-146.

  1. неделя

«Эпоха национального возрождения». Перевод текста. Лексико-грамматический анализ текста. Образование и склонение порядковых числительных.
6. неделя
Пересказ содержания текста «Эпоха национального возрождения». Упр. стр. 147-148.
7. неделя
Контрольная работа №1
8. неделя
Князь Ференц Ракоци II. Работа над текстом. Сочинение о жизни и деятельности князя Трансильвании. Памятник Ференцу Ракоци II в Сегеде.
9. неделя
Иштван Сечени – величайший из венгров. Работа над текстом. Сочинение на тему: Жизнь и деятельность Иштвана Сечени. Памятник Сечени в Сегеде.
10. неделя
Лайош Кошут – радикальный патриот. Работа над текстом. Сочинение на тему: Жизнь и деятельность Лайоша Кошута. Памятник Лайошу Кошуту в Сегеде.
11. неделя
Ференц Деак – мудрейший из венгров. Работа над текстом. Сочинение на тему: Жизнь и деятельность Ференца Деака. Памятник Ференцу Деаку в Сегеде.
12. неделя
Сочинение на тему: Памятник королеве Елизавете в Сегеде. Роль королевы Елизаветы в истории Венгрии.
13. неделя
Осмотр памятников, поставленных в Сегеде руководителям революции 1848-1849 гг. Активное воспроизведение освоенной лексики и грамматики.
14. неделя

Контрольная работа №2.
Number of Credits 2

Course Code SLAOR_S_161
Module Pусский язык
Title: Развитие коммуникативных навыков
Teacher: Lektor
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и развитие коммуникативных навыков студентов. Ознакомление с основными видами туризма. Употребление, автоматизация правильных форм лексики туризма. Знание разных видов туризма является необходимым для профессиональной деятельности менеджера туристских фирм и предприятий, ориентированных на международный туризм. Данная дисциплина предназначена для студентов туристского профиля.

Module Subject

  • 1 – 3 недели. Блок 1. Выбор и оформление тура. Лечебно-оздоровительный туризм.
    Контрольное задание по блоку 1.

    4 – 6 недели. Блок 2. Прибытие к месту отдыха. Встреча туристов. Пляжный туризм.
    Контрольное задание по блоку 2.

    7 – 9 недели. Блок 3. Размещение туристов в гостинице, туристском центре.
    Научно-деловой туризм. Контрольное задание по блоку 3.

    10 – 11 недели. Блок 4. Туристский комплекс, отель. Предоставляемые услуги.
    Горнолыжный туризм. Контрольное задание по блоку 4.

    11– 12 неделя. Блок 5. Отдых и развлечения. Охота и рыбалка.
    Контрольное задание по блоку 5.

    13 – 14 неделя. Блок 6. Спорт и активный туризм. Экстремальный туризм.
                            Контрольное задание по блоку 6.
Number of Credits 2

Course Code FK_2664/081
Module Pусский язык
Title: Деловая переписка на иностранном языке
Teacher: Erika BALOG - Эрика Балог
Contact:
Level BA
Termin Fall
Module Aims
Усвоение правил оформления и обработки деловой корреспонденции.
Ознакомление с образцами основных видов и разновидностей деловой корреспонденции, используемой в управленческой деятельности и бизнесе при осуществлении деловых коммуникаций с российскими и зарубежными партнерами.
Правила оформления деловых писем излагаются на основе современных нормативных документов в сфере бизнеса, связи, информации и документации.

Module Subject

  1. Неделя: Знакомство с предметом. Где необходимы знания по деловой переписке. Фомуляр коммерческого письма. (Sziklai 26-28. Фодор З. 7-9. Дел. Конт. 106-107. + CD.) Формы делового письма. Письмо-приглашение (пособие 1, стр. 19). Формулировки. Ответ на письмо-приглашение. 

Грамматика: написание заглавной и прописной букв в деловых письмах.
Дома: составить и написать письмо-приглашение на международную ярмарку.
Упражнения Дел. Конт. 109. III.

  1. Неделя: Письмо-сообщение. (Дел. Конт. 113.) Основные формулировки. Пособие 1, стр.22. Работа в парах: составить деловые диалоги, в которых необходимо передать

срочную информацию (например: перенос даты переговоров, изменение времени проведения совещания и т.д.).
Грамматика: Работа с временной конструкцией «до 12-го мая = по 11-ое мая».
Дома: Упражнения 1, 2; стр. 17 (пособие 1).

  1. Неделя: Письмо- благодарность. Пособие 1: стр. 21. Формулировки. Составление официальных писем-благодарностей.

Грамматика: Краткие формы прилагательных.
Дома: Составить и написать письмо-благодарность за гостеприимство.

  1. Неделя: Письмо-просьба. Пособие 1: стр. 14. Формулировки. Составление официальных писем-просьб.

Грамматика: Видовые пары глаголов «сообщать–сообщить, благодарить-поблагодарить, составлять-составить, формировать-сформировать, формулировать-сформулировать».
Дома: Составить письмо-просьбу (например: сообщить точную дату прибытия; выслать новые образцы продукции и т.д.).

 

  1. Неделя: Письмо-запрос. Пособие 1: стр. 23. Основные различия между письмами-просьбами и письмами-запросами. Формулировки. Составление официальных писем-запросов.

Грамматика: Употребление разделительного твёрдого «ъ» и мягкого «ь» знаков .
Дома: Составить письмо-запрос на коммерческое предложение.

  1. Неделя: Официальные ответы на письма-просьбы и письма-запросы. Работа с образцами ответов на письма: пособие 1 – стр.42-43. Отработка навыков составления деловых писем.  

Грамматика: Склонение притяжательных местоимений (мой, твой, её, Ваш –ваш, наш, их).
Дома: Задание 1, стр. 38 (пособие 1).

  1. Неделя: Письмо-предложение (оферта). Пособие 1: стр.25. Основные формулировки. Работа с образцами писем-предложений различных фирм (материалы интернета, оригиналы писем-предложений).

Грамматика: Образование страдательных причастий (ввозить товар – ввозимый товар; оказать помощь- оказанная помощь; обнаружить дефект- обнаруженный дефект и т.д.).
Дома: Составить письмо-предложение.


  1. Неделя: Официальное подтверждение (письмо-подтверждение). Пособие 1: стр. 18.

Положительный ответ на письмо-предложение. Отрицательный ответ на письмо-предложение. Отработка навыков составления деловых писем.
Лексический диктант.  
Дома: Составить письмо-подтверждение о получении чего-то (приглашения, каталогов, новых образцов, моделей и т.д.).      

  1. Неделя: а). Контрольная работа.  б). Лексико-грамматические упражнения. Пособие 2: стр.86-87.

 

  1. Неделя: а). Работа над ошибками. б). Письмо- претензия (письмо-рекламация). Пособие 2: Работа с новой лексикой –стр. 116. Схема рекламационного письма –стр.118. Формулировки – стр.118-119.

Знакомство с понятием «Инкотермс».
Дома: Перевод текста на венгерский язык «Опцион покупателя» (пособие 2, стр.128).

  1. Неделя: Урегулирование рекламации. Пособие 2: Новая лексика – стр.128-129. Задания 1, 2 на стр.129. Знакомство с образцом Акта экспертизы –стр.117-118. Задания 1, 2 на стр. 117.

Грамматика: Образование действительных причастий настоящего времени (писать-пишущий, составлять–составляющий, поставлять-поставляющий, расторгать-расторгающий,  возмещать-возмещающий).
Дома: Составить письмо-рекламацию по качеству.

  1. Неделя: Письма в связи с урегулированием рекламации. Пособие 2: Формулировки – стр.129-130. Схема ответа на рекламацию – стр.129.

Грамматика: Образование действительных причастий прошедшего времени (читать-читавший, поставлять-поставлявший, урегулировать-урегулировавший, отклонять-отклонивший, отказать-отказавший).
Дома: Задание 1, 2 на стр.129 (пособие 2).

  1. Неделя: Отработка навыков составления деловых писем. Лексико-грамматические упражнения 1, 2, 3, 4, 6 на стр.130-131 (пособие 2 ).  Работа со словами «фрахт- фрахтовать- фрахтовщик- фрахтователь- фрахтование».

Дома: Подготовка к контрольной работе.

  1. Неделя: а). Контрольная работа. б). Автобиография и резюме. Общее представление и различия.

 

  • Неделя: а). Работа над ошибками. б). Как правильно составить резюме. Отработка навыков составления резюме.
Number of Credits 2

Course Code FK_2664/071
Module Pусский язык
Title: Общий русский язык. Развитие коммуникативных навыков)
Teacher: Edit BALOG - Эдит Балог
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и развитие коммуникативных навыков студентов. Ознакомление с основными темами делового общения. Вербальные и не вербальные уровни коммуникации. Употребление, автоматизация правильных форм языковых знаний.

Module Subject

  1. 1 неделя       
    а) Повторение: ПРЕЗЕНТАЦИЯ ФИРМЫ — «Где вы работали летом?».
    б) Задания: состав фирмы — количественные отношения (Хавронина, с. 17.).
    в) Экономические процессы сегодня: Венгрия и Россия в кризисе.
    г) Повторение:ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКЦИИ.
    Товар: Группы товаров. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 1.)
    «Что вы покупаете?»
    ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКЦИИ — Количество товара.
    д) Задания: количественные отношения.
    е) Единицы измерения. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 3.)
    2 неделя
    а) ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКЦИИ — КАЧЕСТВО товара.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 2.)
    б) КОНТРОЛЬ НАД КАЧЕСТВОМ:
    — при изготовлении: улучшение качества продукции — определение качества.
    «Всеобщий менеджмент качества.»
    Ответственность и приверженность сотрудников — Рефераты.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том I, Уроки 8, 5.)
    — при заказе – в контракте – при отгрузке – при сдаче-приёмке товара — Задания. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 2.)
    в) Товары с дефектом — Дискуссия.
    г) Качество информирования потребителя.Текст: «Этикетки по правилам».
    д) Что имеется в пищевом продукте? — Дискуссия.
    3 неделя
                а) ЦЕНА НА ТОВАР — формулировки, задания. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 4.)
    б) Деньги и валюта — Доклад.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том II., урок 16.)
    в) РЕКЛАМА — носители рекламы и рекламная деятельность
                                                                                      (Sziklai. Ближе к делу. Урок 4.)
    4 неделя
    а) Оценка рекламных объявлений.
    б) Рекламные ролики по телевидении — Дискуссия.
    в) Отыменные предлоги — примеры, упражнения.
    г) ОСМОТР ФИРМЫ — На заводе изготовителе. Словарь.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 5.)
    5 неделя
                а) ОСМОТР ФИРМЫ — состав фирмы; презентация деятельности.
    б) Формулировки.
    в) Задания: количественные отношения.
    г) Ситуации. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 5.)
    6 неделя
    а) КОНТРОЛЬНАЯ — 1.
    б) УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА. (Sziklai. Урок 5.)
    Способы платежа:
    Предоплата — Платёж наличными — Последующий платёж.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том II, урок 18.)
                в) Задания.


    7 неделя
    а) СРЕДСТВА ПЛАТЕЖА.
    Оплата товаром — Оплата наличными — Оплата безналичными
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том II, урок 17.)
                б) Задания.
    в) Средства и условия платежа — Повторение.
    8 неделя
    а) МАРКЕТИНГ — рыночная стратегия.
    б) Виды маркетинга — маркетинг микс. Доклад.
    в) Маркетинг — Реклама — Связь с общественностью. Синтетизация темы.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 5.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. Том I, урок 4.)
    г) Задания.
    д) Ситуации.
    9 неделя
    а) КОНТРОЛЬНАЯ — 2.
    б) ВЫСТАВКИ И ЯРМАРКИ — условия участия.
    в) Подготовка к участию в выставке. Заявка.
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 6.)
    (Фодор Зоя. Деловые контакты. Урок 12.)
    г) Задания.
    д) Ситуации.
    10 неделя
    а) ПОСТАВКИ (Sziklai. Ближе к делу. Урок 2.) — Повторение.
    б) Срок поставок. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 6.)
    в) БАЗИСНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВОК. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 6.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомI, урок 9.)
    г) Задания.
    11 неделя
                а) Повторение. Задания.
    б) Ситуации.
    в) УПАКОВКА И МАРКИРОВКА ТОВАРА — терминология.
    г) Упражнения. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 7.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомI, урок 10.)
    12 неделя
                а) Упаковка в зкономике. Упаковка и экология. (Статьи) — Дискуссия.
    б) Ситуации.
          в) КОНТРОЛЬНАЯ – 3.
    13 неделя
    а) СТРАХОВАНИЕ — терминология.
    б) Задания
    в) Государственное страхование экспорта. (Статья)
    (Sziklai. Ближе к делу. Урок 8.)
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомI., урок 12.)
    г) Ситуации.

    14 неделя
    а) ПРАВА ПОКУПАТЕЛЯ — терминология.
    б) Постпрожажное обслуживание (Sziklai. Ближе к делу. Урок 8.)
    (Фодор Зоя. Деловые контакты. Урок 15-16.)
                в) Связи с покупателем после продажи.
                            (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомI, урок 13.)
                г) Задания
    15 неделя
    а) БАНКИ И БАНКОВСКИЕ УСЛУГИ
    Двухъярусная банковская система: эмиссионный банк и коммерческие банки.
    (Sziklai Lászlóné. Gazdasági ismeretek oroszul. ТомII, урок 19.)
    б) Активные — Пассивные — Нейтральные операции банков.
                                                                                      (Sziklai. Ближе к делу. Урок 12.)
    в) Банковские услуги. (Sziklai. Ближе к делу. Урок 12.)
    г) Задания. Банковские услуги. — Современные платёжные средства.
                                       (Лебедев—Петухова. Деловая поездка в Россию. Урок 6.)
    (Фодор Зоя. Язык бизнесмена 2. Деловая жизнь.)
                д) БАНКОВСКАЯ СИСТЕМА В РОССИИ
    е) Задания.Банковская система в России. — Объявления банков.
                                                   (Sziklai. Ближе к делу. Урок 12.)

    (Фодор Зоя. Язык бизнесмена 2. Деловая жизнь.)
Number of Credits 2

Course Code FK 2657/011
Module Pусский язык
Title: Грамматика русского языка
Teacher: Daskovszkaja Tatjána
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и развитие коммуникативных навыков студентов. Ознакомление с основными темами делового общения. Вербальные и не вербальные уровни коммуникации. Употребление, автоматизация правильных форм языковых знаний.

Module Subject

  1. 1.      Проверочные тесты. ( Настоящее время глаголов русского языка. Совершенное будущее время).

    2.      Вид глаголов. Инфинитив. Глаголы знать, уметь-суметь, мочь-смочь.

    3.      Спряжение глаголов. Глаголы учиться, заниматься, преподавать, учить и т.д.

    4.      Краткая и полная форма прилагательных. Пособие 1: стр. 37-43. Упражнения 6-23, стр. 52-57.

    5.      Степени сравнения прилагательных. Пособие 1: стр. 43-50. Упражнения 24-37, стр. 57-61.

    6.      Несогласованное определение. Пособие 1: стр. 62-65.Упр. 1-7, стр. 71-73.

    7.      Несогласованное определение. Пособие 1: стр. 65 -70. Тесты.

    8.      Контрольная работа № 1.

    9.      Личные местоимения. Возвратные местоимения. Притяжательные местоимения. Пособие 1: стр. 74-76. Упр. 1-4, стр. 93-95.

    10.     Склонение местоимений. Пособие 1: стр. 76-78. Упр. 5-10, стр. 95-96.

    11.     Определительные местоимения. Вопросительные местоимения. Пособие 1: стр. 79 -84. Упражнения 11-22, стр. 97-99.

    12.     Указательные местоимения. Отрицательные местоимения. Неопределённые местоимения. Пособие 1: стр. 86-92. Упр. 23-41, стр. 99-104.

    13.     Итоговая контрольная работа.
Number of Credits 3

Course Code FK_2657/011
Module Pусский язык
Title: Грамматика русского языка
Teacher: Zsuzsanna BECSEINÉ RÁTI
Contact:
Level BA
Termin All
Module Aims
Углубление и развитие коммуникативных навыков студентов. Ознакомление с основными темами делового общения. Вербальные и не вербальные уровни коммуникации. Употребление, автоматизация правильных форм языковых знаний.

Module Subject

  1. Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 1. Давайте познакомимся!
    2.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 1. Деловое общение: Деловые встречи и знакомства.
    3.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 2. Как найти работу?
    4.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 2. Деловое общение: Можно поинтересоваться?
    5.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 3. Кто требуется фирме?
    6.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 3. Деловое общение: Как работодатель даёт объявление о приёме на работу?

    7. Контрольная работа.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 4. Приём на работу.

    8.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 4. Деловое общение: Как общаться по телефону?
    9.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 5. Молодёжь на рынке труда.
    10.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 5. Деловое общение: Как специалист может дать объявление о работе?
    11.
    Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 6. Наш жизненный уровень.
    12. Контрольная работа.  Зоя Фодор Деловые контакты. начальный бизнес-курс. Урок 6. Деловое общение: Деловые ситуации.

Number of Credits 3